Ô, Bết-lê-hem Ấp Nhỏ!/ O Little Town of Bethlehem (Thánh Ca 61)

Lyric/ Lời: Phill­ips Brooks Music/ Nhạc: Lewis H. Red­ner

image
Slide Show

Ô, Bết-lê-hem Ấp Nhỏ!

 

1. Ô Bết-lê-hem, ấp nhỏ này. Chốn người thật an bình bấy! Khi ngươi đương giấc mê man không ngờ, ánh sao nhẹ lướt êm tờ, Ấy chốn phát chân quang đời đời, trong đường ngươi đang tăm tối, Bao xưa hi vọng, kinh hãi đôi đường, bữa nay gặp giữa đêm trường.

 

2. Xưa khi Ma-ri sanh Jêsus, chúng dân thay thảy đều ngủ, Thiên binh âu yếm chăm nom Con Trời tối nay vừa mới ra đời. Các thánh xứ cao rao nhiệt thành: Tin mừng đêm sanh Con Thánh. Tôn vinh Thiên Phụ, danh sáng trên trời, đất an bình, phước cho người.

 

3. Ơn ban yên lặng, ơn rất kỳ, giữa đêm thanh vắng hùng vĩ, Hôm nay ơn ấy ban cho tâm này, cũng yên lặng giống như vậy. Dẫu Christ đến êm ru lặng bặt, tuy đời tội ô sâu sắc, Nhưng ta, ai người tâm tánh nhu mì, Christ vui ngự đến trị vì.

 

4. Anh em tôi thành tâm kính mời, Thánh Anh Bết-lê-hem hỡi, Vô tâm trung đuổi ra muôn tội, Giáng sinh trong cả chúng tôi. Thánh sứ Nô-ên rao tận tường: Tin trọng đại, tin vui sướng; Xin Em-ma-nu-ên ở trong lòng! Chúng tôi thành kính phục tòng.

O Little Town of Bethlehem

 

1. O little town of Bethlehem, how still we see thee lie! Above thy deep and dreamless sleep the silent stars go by. Yet in thy dark streets shineth the everlasting Light; The hopes and fears of all the years are met in thee tonight.

 

2. For Christ is born of Mary, and gathered all above, While mortals sleep, the angels keep their watch of wondering love. O morning stars together, proclaim the holy birth, And praises sing to God the King, and peace to men on earth!

 

3. How silently, how silently, the wondrous Gift is giv’n; So God imparts to human hearts the blessings of His Heav’n. No ear may hear His coming, but in this world of sin, Where meek souls will receive Him still, the dear Christ enters in.

 

4. Where children pure and happy pray to the blessèd Child, Where misery cries out to Thee, Son of the mother mild; Where charity stands watching and faith holds wide the door, The dark night wakes, the glory breaks, and Christmas comes once more.

 

5. O holy Child of Bethlehem, descend to us, we pray; Cast out our sin, and enter in, be born in us today. We hear the Christmas angels the great glad tidings tell; O come to us, abide with us, our Lord Emmanuel!

 

O Little Town of Bethlehem/ Ô, Bết-lê-hem Ấp Nhỏ!

 

1. O little town of Bethlehem, how still we see thee lie! Above thy deep and dreamless sleep the silent stars go by. Yet in thy dark streets shineth the everlasting Light; The hopes and fears of all the years are met in thee tonight.

1. Ô Bết-lê-hem, ấp nhỏ này. Chốn người thật an bình bấy! Khi ngươi đương giấc mê man không ngờ, ánh sao nhẹ lướt êm tờ. Ấy chốn phát chân quang đời đời, trong đường ngươi đang tăm tối, Bao xưa hi vọng, kinh hãi đôi đường, bữa nay gặp giữa đêm trường.

 

 

2. For Christ is born of Mary, and gathered all above, While mortals sleep, the angels keep their watch of wondering love. O morning stars together, proclaim the holy birth, And praises sing to God the King, and peace to men on earth!

2. Xưa khi Ma-ri sanh Jêsus, chúng dân thay thảy đều ngủ, Thiên binh âu yếm chăm nom Con Trời tối nay vừa mới ra đời. Các thánh xứ cao rao nhiệt thành: Tin mừng đêm sanh Con Thánh. Tôn vinh Thiên Phụ, danh sáng trên trời, đất an bình, phước cho người.

 

 

3. How silently, how silently, the wondrous Gift is giv’n; So God imparts to human hearts the blessings of His Heav’n. No ear may hear His coming, but in this world of sin, Where meek souls will receive Him still, the dear Christ enters in.

3. Ơn ban yên lặng, ơn rất kỳ, giữa đêm thanh vắng hùng vĩ. Hôm nay ơn ấy ban cho tâm này, cũng yên lặng giống như vậy. Dẫu Christ đến êm ru lặng bặt, tuy đời tội ô sâu sắc. Nhưng ta, ai người tâm tánh nhu mì, Christ vui ngự đến trị vì.

 

4. Where children pure and happy pray to the blessèd Child, Where misery cries out to Thee, Son of the mother mild; Where charity stands watching and faith holds wide the door, The dark night wakes, the glory breaks, and Christmas comes once more.

 

4. Anh em tôi thành tâm kính mời, Thánh Anh Bết-lê-hem hỡi. Vô tâm trung đuổi ra muôn tội, Giáng sinh trong cả chúng tôi. Thánh sứ Nô-ên rao tận tường: Tin trọng đại, tin vui sướng; Xin Em-ma-nu-ên ở trong lòng! Chúng tôi thành kính phục tòng.

 

5. O holy Child of Bethlehem, descend to us, we pray; Cast out our sin, and enter in, be born in us today. We hear the Christmas angels the great glad tidings tell; O come to us, abide with us, our Lord Emmanuel!

 

 

 

 

 

 

Hỡi Bết-lê-hem Nhỏ Bé

Lời Việt: Vĩnh Phúc

1. Thôn Bê-lem còn yên giấc mơ màng khắp nơi chìm trong màn tối Trên cao đôi ánh sao đêm xa vời vẫn đang nhẹ lướt khung trời. Tiếng hát bỗng đâu vang dội lại thiên thần hào quang chói sáng Loan tin Con Trời đã đến thế hạ, nỗi vui tràn khắp muôn nhà.

2. Giê-xu Con Trời đã đến gian trần khắp nơi nào ai chào đón?Thiên binh ca hát loan tin vui mừng phước thay đời sống nhân loại! Ánh sáng chói chan trên vạn vật như tình yêu thương Thiên Chúa. Đêm nay tâm hồn khao khát Thiên Đàng, thỏa vui vì ánh sao thần.

3. Yêu thương hy vọng ban xuống cho đời xót thương tội nhân lầm lỗi. Ơn trên tha thứ cho muôn muôn người sống trên trần thế u buồn. Giữa chốn thế gian đang ồn ào tâm hồn nào nghe tiếng Chúa. Nhưng ai khiêm nhượng nghinh đón Vua Trời sống vui hạnh phúc muôn đời.

4. Đêm nay con cầu xin Chúa vinh diệu đến nơi lòng con thành kính. Xua tan bao mối tơ vương ô trần để ban đời sống an lành. Tiếng hát chúc tôn Vua đời đời tin mừng được loan khắp đất. Đêm nay muôn người dâng tiếng ca mừng ước sao được thấy Con Trời.

 

396 Views
List Tabs
Lời Việt
English Lyric
English & Vietnamese
Tab 4 Panel
Scroll
Display By Row