Kìa! Thiên Binh Cùng Nhau Trổi Hát/ Hark! The Herald Angels Sing (Thánh Ca 53)

Lyric/ Lời: Charles Wesley Music/ Nhạc: Felix Mendelssohn Music Arrangements/ Hòa âm: William H. Cummings

image
Slide Show

 

Kìa! Thiên Binh Cùng Nhau Trổi Hát

Lời Việt: 

1. Kìa, thiên binh cùng vang tiếng hát, Chúc Thánh Đế mới sinh trên đất! Bình an ân trạch ban khắp cả, Chúa và người đôi bên thuận hòa. Khắp đất hát: Ha-lê-lu-gia! Suốt cả cõi trời cũng hoan ca, Các sứ thánh huyên ca giọng êm, Mừng Christ giáng tại Bết-lê-hem! Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

 

2. Kìa, thiên binh thờ Vua chánh ngôi, Cứu Chúa Christ vĩnh sinh vô đối; Đồng trinh xưa hoài thai Thánh Tử, Đấng loài người bao năm đợi chờ. Dẫu Chúa có hình thể như ta, Vẫn chiếu sáng thần tánh như Cha, Kẻ tiếp Chúa, Chúa luôn ngự bên, Thật rõ Chúa Em-ma-nu-ên. Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

 

3. Tụng ca Vua bình an đến kìa, Hát chúc Ánh Thái dương công nghĩa! Ngài đem theo thần quang, vĩnh sanh, Phép trị bịnh do tay nhơn lành. Chúa gác bỏ quyền quý thiên cung, Xuống để cứu người thoát nguy vong, Xuống để vớt ai đương lầm than, Được trùng sinh, phục hồi vinh quang. Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

Hark! The Herald Angels Sing

1. Hark! The herald angels sing, “Glory to the newborn King; Peace on earth, and mercy mild, God and sinners reconciled!” Joyful, all ye nations rise, Join the triumph of the skies; With th’angelic host proclaim, “Christ is born in Bethlehem!”

 

Refrain: Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

 

2. Christ, by highest Heav’n adored; Christ the everlasting Lord; Late in time, behold Him come, Offspring of a virgin’s womb. Veiled in flesh the Godhead see; Hail th’incarnate Deity, Pleased with us in flesh to dwell, Jesus our Emmanuel.

 

3. Hail the heav’nly Prince of Peace! Hail the Sun of Righteousness! Light and life to all He brings, Ris’n with healing in His wings. Mild He lays His glory by, Born that man no more may die. Born to raise the sons of earth, Born to give them second birth.

 

Refrain: Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

 

4. Come, Desire of nations, come, Fix in us Thy humble home; Rise, the woman’s conqu’ring Seed, Bruise in us the serpent’s head. Now display Thy saving power, Ruined nature now restore; Now in mystic union join Thine to ours, and ours to Thine.

 

5. Adam’s likeness, Lord, efface, Stamp Thine image in its place: Second Adam from above, Reinstate us in Thy love. Let us Thee, though lost, regain, Thee, the Life, the inner man: O, to all Thyself impart, Formed in each believing heart.

 

Refrain: Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

 

 

Hark! The Herald Angels Sing/ Kìa! Thiên Binh Cùng Nhau Trổi Hát

1. Hark! The herald angels sing, “Glory to the newborn King; Peace on earth, and mercy mild, God and sinners reconciled!” Joyful, all ye nations rise, Join the triumph of the skies; With th’angelic host proclaim, “Christ is born in Bethlehem!” Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

1. Kìa, thiên binh cùng vang tiếng hát, Chúc Thánh Đế mới sinh trên đất! Bình an ân trạch ban khắp cả, Chúa và người đôi bên thuận hòa. Khắp đất hát: Ha-lê-lu-gia! Suốt cả cõi trời cũng hoan ca, Các sứ thánh huyên ca giọng êm, Mừng Christ giáng tại Bết-lê-hem! Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

 

2. Christ, by highest Heav’n adored; Christ the everlasting Lord; Late in time, behold Him come, Offspring of a virgin’s womb. Veiled in flesh the Godhead see; Hail th’incarnate Deity, Pleased with us in flesh to dwell, Jesus our Emmanuel. Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

2. Kìa, thiên binh thờ Vua chánh ngôi, Cứu Chúa Christ vĩnh sinh vô đối; Đồng trinh xưa hoài thai Thánh Tử, Đấng loài người bao năm đợi chờ. Dẫu Chúa có hình thể như ta, Vẫn chiếu sáng thần tánh như Cha, Kẻ tiếp Chúa, Chúa luôn ngự bên, Thật rõ Chúa Em-ma-nu-ên. Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

 

3. Hail the heav’nly Prince of Peace! Hail the Sun of Righteousness! Light and life to all He brings, Ris’n with healing in His wings. Mild He lays His glory by, Born that man no more may die. Born to raise the sons of earth, Born to give them second birth. Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

3. Tụng ca Vua bình an đến kìa, Hát chúc Ánh Thái dương công nghĩa! Ngài đem theo thần quang, vĩnh sanh, Phép trị bịnh do tay nhơn lành. Chúa gác bỏ quyền quý thiên cung, Xuống để cứu người thoát nguy vong, Xuống để vớt ai đương lầm than, Được trùng sinh, phục hồi vinh quang. Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

 

4. Come, Desire of nations, come, Fix in us Thy humble home; Rise, the woman’s conqu’ring Seed, Bruise in us the serpent’s head. Now display Thy saving power, Ruined nature now restore; Now in mystic union join Thine to ours, and ours to Thine. Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

 

5. Adam’s likeness, Lord, efface, Stamp Thine image in its place: Second Adam from above, Reinstate us in Thy love. Let us Thee, though lost, regain, Thee, the Life, the inner man: O, to all Thyself impart, Formed in each believing heart. Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

 

 

 

 

 

 

Hark! The Herald Angels Sing

1. Hark! The herald angels sing, “Glory to the newborn King; Peace on earth, and mercy mild, God and sinners reconciled!” Joyful, all ye nations rise, Join the triumph of the skies; With th’angelic host proclaim, “Christ is born in Bethlehem!”

 

Refrain: Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

 

2. Christ, by highest Heav’n adored; Christ the everlasting Lord; Late in time, behold Him come, Offspring of a virgin’s womb. Veiled in flesh the Godhead see; Hail th’incarnate Deity, Pleased with us in flesh to dwell, Jesus our Emmanuel.

 

3. Hail the heav’nly Prince of Peace! Hail the Sun of Righteousness! Light and life to all He brings, Ris’n with healing in His wings. Mild He lays His glory by, Born that man no more may die. Born to raise the sons of earth, Born to give them second birth.

 

Refrain: Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

 

4. Come, Desire of nations, come, Fix in us Thy humble home; Rise, the woman’s conqu’ring Seed, Bruise in us the serpent’s head. Now display Thy saving power, Ruined nature now restore; Now in mystic union join Thine to ours, and ours to Thine.

 

5. Adam’s likeness, Lord, efface, Stamp Thine image in its place: Second Adam from above, Reinstate us in Thy love. Let us Thee, though lost, regain, Thee, the Life, the inner man: O, to all Thyself impart, Formed in each believing heart.

 

Refrain: Hark! the herald angels sing, “Glory to the newborn King!”

 

 

Kìa! Thiên Binh Cùng Nhau Trổi Hát

Lời Việt: 

1. Kìa, thiên binh cùng vang tiếng hát, Chúc Thánh Đế mới sinh trên đất! Bình an ân trạch ban khắp cả, Chúa và người đôi bên thuận hòa. Khắp đất hát: Ha-lê-lu-gia! Suốt cả cõi trời cũng hoan ca, Các sứ thánh huyên ca giọng êm, Mừng Christ giáng tại Bết-lê-hem! Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

 

2. Kìa, thiên binh thờ Vua chánh ngôi, Cứu Chúa Christ vĩnh sinh vô đối; Đồng trinh xưa hoài thai Thánh Tử, Đấng loài người bao năm đợi chờ. Dẫu Chúa có hình thể như ta, Vẫn chiếu sáng thần tánh như Cha, Kẻ tiếp Chúa, Chúa luôn ngự bên, Thật rõ Chúa Em-ma-nu-ên. Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

 

3. Tụng ca Vua bình an đến kìa, Hát chúc Ánh Thái dương công nghĩa! Ngài đem theo thần quang, vĩnh sanh, Phép trị bịnh do tay nhơn lành. Chúa gác bỏ quyền quý thiên cung, Xuống để cứu người thoát nguy vong, Xuống để vớt ai đương lầm than, Được trùng sinh, phục hồi vinh quang. Khá chú ý khúc ca diệu thay: Vinh hiển bấy Christ hạ sinh rày!

 

Thiên Thần Hòa Ca

Lời Việt: Vĩnh Phúc

1. Hoàng hôn rơi màn sương xuống thướt tha, Lấp lánh phớt trên muôn ngàn hoa. Thời gian đi nhẹ như gió lướt qua Khắp không trung mây trôi la đà. Có tiếng hát Ha-lê-lu-gia, Lẫn với tiếng nhạc thánh ngân nga, Lướt cánh gió nương trên tầng mây, Ngàn thiên sứ nhịp nhàng tung bay. Cất tiếng hát vang cao trời mây, Mừng Giê-xu vào đời đêm này.

 

2. Trần gian ơi lặng nghe tiếng hát ca, Thánh thót lắng ngân nơi trời xa. Ha-lê-lu-gia, Ha-lê-lu-gia, Các thiên binh tung tăng vui hòa. Hỡi gió rét trời Bết-lê-hem, Hỡi núi biếc và hỡi mây êm, Hỡi thế giới đau thương triền miên, Còn say dưới trời mờ sương đêm, Hãy thức giấc đón Vua Bình Yên, Kìa thiên sứ gọi mời vang rền.

 

3. Mừng vui thay Giê-xu đến thế gian, Để cứu vớt muôn dân lầm than. Kìa trên không ngàn sao lấp lánh soi, Các thiên binh bay cao cao vời Lướt giữa gió lạnh giữa mây bay, Hát mãi khúc nhạc thánh mơ say Ha-lê-lu-gia vang trời mây, Ngợi khen Chúa vào đời hôm nay Các sứ thánh khuất sau ngàn mây, Còn nghe tiếng nhạc vàng ngân dài.

3202 Views
List Tabs
Lời Việt
English Lyric
English & Vietnamese
English & Vietnamese
Vĩnh Phúc
Scroll
Display By Row