Mục Tử Thức Giữ Chiên/ While Shepherds Watched (Thanh Ca 67)

Lyric/Lời: A. Nahum Tate, 1702 Music/ Nhạc: George Kirbye

image
Slide Show

 

Mục Tử Thức Giữ Chiên

1. Mục tử lúc canh trường thức giữ chiên Ngồi cùng nhau trên đồi nghiêng

Thoạt có thiên binh thân lâm huy hoàng Chiếu quanh đây muôn hào quang.

 

2. Họ khiếp bỗng nghe thần sứ nhủ khuyên “Đừng sợ chi, nên bình yên!

Này, phước âm ta rao cho mọi người Các ngươi hôm nay cùng vui.”

 

3. “Hồng phúc các ngươi thành Đa-vít đây Chồi Đa-vít sinh ngày nay

Là Christ, Cứu Chúa ban cho nhân loại Dấu như sau đây tìm coi.”

 

4. “Thần tử các ngươi nhìn thấy bữa nay Trình diện cho nhân loại đây

Nào có chi hơn vuông khăn bọc mình Máng chiên kia nơi Ngài sinh.”

 

5. “Tụng mỹ Chúa trên trời cả sáng danh Địa hạ an vui bình thanh

Hạnh phước giáng lâm nay trên nhân loại Mãi tươi vui không hề phai.”

 

While Shepherds Watched

1. While shepherds watched their flocks by night, all seated on the ground,

an angel of the Lord came down, and glory shone around.

 

2. "Fear not," said he for mighty dread had seized their troubled mind

"glad tidings of great joy I bring to you and all mankind.

 

3. "To you, in David's town, this day is born of David's line

a Savior, who is Christ the Lord; and this shall be the sign:

 

4. "The heavenly babe you there shall find to human view displayed,

all simply wrapped in swaddling clothes and in a manger laid."

 

5. Thus spoke the angel. Suddenly appeared a shining throng

of angels praising God, who thus addressed their joyful song:

 

6. "All glory be to God on high, and to the earth be peace;

to those on whom his favor rests goodwill shall never cease."

 

 

While Shepherds Watched/ Mục Tử Thức Giữ Chiên

1. While shepherds watched their flocks by night, all seated on the ground,

an angel of the Lord came down, and glory shone around.

1. Mục tử lúc canh trường thức giữ chiên Ngồi cùng nhau trên đồi nghiêng

Thoạt có thiên binh thân lâm huy hoàng Chiếu quanh đây muôn hào quang.

 

2. "Fear not," said he for mighty dread had seized their troubled mind

"glad tidings of great joy I bring to you and all mankind.

2. Họ khiếp bỗng nghe thần sứ nhủ khuyên “Đừng sợ chi, nên bình yên!

Này, phước âm ta rao cho mọi người Các ngươi hôm nay cùng vui.”

 

3. "To you, in David's town, this day is born of David's line

a Savior, who is Christ the Lord; and this shall be the sign:

3. “Hồng phúc các ngươi thành Đa-vít đây Chồi Đa-vít sinh ngày nay

Là Christ, Cứu Chúa ban cho nhân loại Dấu như sau đây tìm coi.”

 

4. "The heavenly babe you there shall find to human view displayed,

all simply wrapped in swaddling clothes and in a manger laid."

4. “Thần tử các ngươi nhìn thấy bữa nay Trình diện cho nhân loại đây

Nào có chi hơn vuông khăn bọc mình Máng chiên kia nơi Ngài sinh.”

 

5. Thus spoke the angel. Suddenly appeared a shining throng

of angels praising God, who thus addressed their joyful song:

5. “Tụng mỹ Chúa trên trời cả sáng danh Địa hạ an vui bình thanh

Hạnh phước giáng lâm nay trên nhân loại Mãi tươi vui không hề phai.”

 

6. "All glory be to God on high, and to the earth be peace;

to those on whom his favor rests goodwill shall never cease."

 

 

 

While Shepherds Watched/

1. While shepherds watched their flocks by night, all seated on the ground,

an angel of the Lord came down, and glory shone around.

 

2. "Fear not," said he for mighty dread had seized their troubled mind

"glad tidings of great joy I bring to you and all mankind.

 

3. "To you, in David's town, this day is born of David's line

a Savior, who is Christ the Lord; and this shall be the sign:

 

4. "The heavenly babe you there shall find to human view displayed,

all simply wrapped in swaddling clothes and in a manger laid."

 

5. Thus spoke the angel. Suddenly appeared a shining throng

of angels praising God, who thus addressed their joyful song:

 

6. "All glory be to God on high, and to the earth be peace;

to those on whom his favor rests goodwill shall never cease."

 

Mục Tử Thức Giữ Chiên

1. Mục tử lúc canh trường thức giữ chiên Ngồi cùng nhau trên đồi nghiêng

Thoạt có thiên binh thân lâm huy hoàng Chiếu quanh đây muôn hào quang.

 

2. Họ khiếp bỗng nghe thần sứ nhủ khuyên “Đừng sợ chi, nên bình yên!

Này, phước âm ta rao cho mọi người Các ngươi hôm nay cùng vui.”

 

3. “Hồng phúc các ngươi thành Đa-vít đây Chồi Đa-vít sinh ngày nay

Là Christ, Cứu Chúa ban cho nhân loại Dấu như sau đây tìm coi.”

 

4. “Thần tử các ngươi nhìn thấy bữa nay Trình diện cho nhân loại đây

Nào có chi hơn vuông khăn bọc mình Máng chiên kia nơi Ngài sinh.”

 

5. “Tụng mỹ Chúa trên trời cả sáng danh Địa hạ an vui bình thanh

Hạnh phước giáng lâm nay trên nhân loại Mãi tươi vui không hề phai.”

226 Views
List Tabs
Lời Việt
English Lyric
English & Vietnamese
English & Vietnamese
Music Sheet Vietnamese
Music Sheet English
Video Vietnamese
Scroll
Display By Row